I don't know if you guys caught it but there was a part where Iran kept shooting the ball and khiabani said this:
Baleh, Bache ha hey shoot mizanand, vali eshkali nadareh, shoot yeki az .............( And after "az" said some word I cant remember which you couldn't really connect it to anything and then there was a long pause where he couldn't figure out what to say next as he had put himself in a hard situation. I was actually trying to figure out a word myself in that time and could not come up with anything right away. After like 5 seconds of awkward silence he dug himself out with connecting to someyjomh and continued.
It pretty comical how this guy can't really think straight and his mouth outruns his brains. He keeps talking about being a nice person and how to act after a foul blah blah blah. He has a good heart but he is a nokar to the regime and the only reason he is there is because he use to be a Pasdar or Sepahi and actually a jaan baz too. That's why he limps when he walks. He is from Azarbaijan and some small village which I don't know the name currently. Overall not professional at all to be in this post. In his idiotic interview the Bolivian coach spoke for like a minute and his translation was literally 5 seconds long. It reminded me of " Assadollah Mirza" in Daei Jaan Napoleon translating. By far this was the weakest and shittiest translation job I have ever seen.