Mashdi jAn,
This Poem has to be "tekrAri" but I know you love Hafez, so here is an "alef" from the first chapter of Khajeh's Deevan.
BTW: agar ham tekrAri bood azat khahesh mikonam 3 nakon, bain e khodemoon bAhse...8-{
الا يا ايها الساقي ادر كاسا و ناولها
كه عشق آسان نمود اول ولي افتاد مشكل*ها
به بوي نافه*اي كاخر صبا زان طره بگشايد
ز تاب جعد مشكينش چه خون افتاد در دل*ها
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هر دم
جرس فرياد مي*دارد كه بربنديد محمل*ها
به مي سجاده رنگين كن گرت پير مغان گويد
كه سالك بي*خبر نبود ز راه و رسم منزل*ها
شب تاريك و بيم موج و گردابي چنين هايل
كجا دانند حال ما سبكباران ساحل*ها
همه كارم ز خود كامي به بدنامي كشيد آخر
نهان كي ماند آن رازي كز او سازند محفل*ها
حضوري گر همي*خواهي از او غايب مشو حافظ
متي ما تلق من تهوي دع الدنيا و اهملها
This Poem has to be "tekrAri" but I know you love Hafez, so here is an "alef" from the first chapter of Khajeh's Deevan.
BTW: agar ham tekrAri bood azat khahesh mikonam 3 nakon, bain e khodemoon bAhse...8-{
الا يا ايها الساقي ادر كاسا و ناولها
كه عشق آسان نمود اول ولي افتاد مشكل*ها
به بوي نافه*اي كاخر صبا زان طره بگشايد
ز تاب جعد مشكينش چه خون افتاد در دل*ها
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هر دم
جرس فرياد مي*دارد كه بربنديد محمل*ها
به مي سجاده رنگين كن گرت پير مغان گويد
كه سالك بي*خبر نبود ز راه و رسم منزل*ها
شب تاريك و بيم موج و گردابي چنين هايل
كجا دانند حال ما سبكباران ساحل*ها
همه كارم ز خود كامي به بدنامي كشيد آخر
نهان كي ماند آن رازي كز او سازند محفل*ها
حضوري گر همي*خواهي از او غايب مشو حافظ
متي ما تلق من تهوي دع الدنيا و اهملها